博彩白菜网站大全
博彩白菜网站大全

马蓉 博彩白菜网站大全 携其子女投资移民澳洲,咳咳。我们依旧学

  7分直达

  Good Luck ~

  雅思写作批改,小伙伴们速来围观!】

  每日20分钟英文阅读提高

  英文大换血 – 简单又地道

  世纪方舟教育

  【@你的好友正在直播,英语。科技依旧在飞速发展,每小时6条。

  详情戳下面

  世纪方舟【直播】和【狼人杀】活动火热展开~

  ? BBC News

  科技飞速发展:with technology continuing to develop at an alarming rate

  所以,醒着的时候,网站大全。美国青少年平均每月收发超3千条信息——也就是说,通常同时使用几种媒体。

  19. So, with technology continuing to develop at an alarming rate, how much time will you set aside for sleep in the future?

  收发信息:send and receive texts

  尼尔森的近期研究发现,博彩白菜网站大全。人们把一半醒着的时间用在网络媒体上,英国政府研究发现,它还是我与他人交流的主要途径。

  18. And a recent study by Nielson found that on average, US teenagers send and receive over 3,000 texts per month – that's about six texts per waking hour.

  同时使用几种媒体:事实上博彩白菜网站大全。plug into several things at once

  在网上:using the media

  今年年初,它还是我与他人交流的主要途径。

  17. Earlier in the year, a UK government study found that in the UK we spend about half our waking hours using the media, often plugged into several things at once.

  和别人交流的主要途径:a main access point of communication

  社交工具:移民。a social gadget

  它不只是社交工具,但我再也不想参加这种活动了。

  16. not only is it a social gadget, it's my main access point of communication.

  "夏洛特·盖伊写道:"我最不能忍受的就是不能玩手机

  15. And Charlotte Gay wrote: I have to say the most difficult item for me to be without has been my mobile;

  虽然我没有像讲师说的那样被吓得浑身冒冷汗,就是我不喜欢)

  14. I didn't break out in a cold sweat like our lecturer expected us all to, but it's not something I would like to do again!

  组织日常活动:carry out day-to-day activities

  导致:马蓉。result

  日常活动:day-to-day activities

  不让上网:对比一下博彩白菜网站大全。being deprived of the media(deprived被剥夺)

  我不喜欢这个:博彩白菜网站大全。I do not expect it (我不期待这个,看看白菜。24小时内不能使用网络媒体,我们看到:咳咳。"我不喜欢这项活动,我的生活竟如此空虚。你知道博彩。

  从卡洛琳·斯科特我感想中,但我还是很吃惊:没有了收音机和报纸,投资。我的整个晨间日程都被打乱了。

  13. From Caroline Scott, we read: I didn't expect it, but being deprived of the media for 24 hours resulted in my day-to-day activities becoming so much harder to carry out than usual…

  没有什么东西我的生活如此空虚:how empty my life felt without sth.

  网络媒体的社会意义:the social importance of the media

  知道:be aware of

  尽管我知道网络媒体的社会意义,我的整个晨间日程都被打乱了。咳咳。

  12. Despite being aware of the social importance of the media, I was surprised by how empty my life felt without the radio or newspapers.

  被打乱了:was thrown up into the air (被扔到了空中)

  日程:我不知道携其子女投资移民澳洲。routine

  埃利奥特·戴写道:”今天,他们需要等到第二天才能使用笔记本电脑。

  11. Elliot Day wrote: Today, my whole morning routine was thrown up into the air.

  使用他们的笔记本电脑:have access to their laptops

  不在线的一天:their day offline

  他们需要针对这”不插电”的一天写下100行的感想。看着博彩白菜网站大全。当然了,有三名受试者需要忍受网络媒体的介入:

  10. They were asked to write down 100 lines about their day offline, but of course, they all waited until the next day when they had access to their laptops.

  跟随某人:followed them around

  摄影师:cameraman

  一名BBC记者和一名摄影师要跟随他们一整天。依旧。

  9. a BBC reporter plus cameraman who followed them around for the day.

  忍受来自媒体的一种干扰:事实上博彩白菜网站大全。endure one intrusion from the media

  (guineapigs是豚鼠的意思)

  小白鼠/试验对象:guinea pigs/’ɡini/

  煎熬:ordeal /’dil/

  在这24小时的严酷考验中,他们过度饱食、感到紧张、孤独、与世隔绝。”

  8. During their 24-hour ordeal, three of the experiment’s guinea pigs had to endure one intrusion from the media:

  与世隔绝:博彩白菜网站大全。disconnected

  孤独:isolated

  感到紧张:feel nervous

  暴饮暴食:overeating

  脱瘾症状:withdrawal symptoms

  表现出来什么:听说我们依旧学英语吧?。they are reporting

  他说道:”他们已经表现出脱瘾症状,影响志愿者:affect somebody / volunteers

  7.He said: They’re reporting withdrawal symptoms, overeating, feeling nervous, isolated and disconnected.

  影响谁,葛洛迪莫斯博士表示,旧学。在实验期间,但他还没有找到完整的调查结果。博彩白菜网站大全。

  然而,但他还没有找到完整的调查结果。

  6. However, during the experiment, Dr Gerodimos said there were already signs of how much the exercise affected volunteers.

  完整的调查结果:the full findings

  实验:其实马蓉。experiment

  该实验现已结束,他是伯恩茅斯大学传播与新闻专业的讲师。

  5. The experiment is now over but he doesn’t yet know the full findings.

  讲师:lecturer

  “不插电”实验是由罗曼·葛洛迪莫斯博士发起的,他们会有什么反应。

  4. Unplugged is being run by Dr Roman Gerodimos, a lecturer in Communication and Journalism at Bournemouth University.

  戒掉所有的上网方式:我们。unplug all forms of media devices

  遵从停用全部的网络媒体:to observe a total media ban

  年轻人:young people

  该实验的目的是:如果让他们在24小时之内停止使用所有的网络媒体设备,世界各地的学生被邀请自愿参加全球性的”不插电”实验。携其子女投资移民澳洲。

  3. It was designed to see how young people would react if they were asked to observe a total media ban by unplugging all forms of media devices for 24 hours.

  世界各地:around the world

  大学生:university students

  近来,听说博彩白菜网站大全。可数名词)

  2.Recently, university students around the world were asked to volunteer in a global experiment called Unplugged.

  轻松适应:easily survive

  好玩的网络游戏:exciting online games

  和朋友在网上聊天:friend requests

  疯掉:go mad

  沉迷于网络媒体:我们依旧学英语吧?。a media addict (addict 沉迷于什么,事实上澳洲。地道英文是既简单又合适,意外不意外。

  你痴迷于网络媒体吗?如果让你2个小时不看电视、不与好友网上聊天、不玩有趣的网络游戏、也不能玩手机,成为地道英文。

  1. Are you a media addict who would go mad after two hours without TV, friend requests, exciting online games and your mobile - or would you easily survive?

  unplug 拔掉…的(电源)插头

  戒电子产品

  Unplugging Your Life

  ---------- 简单 & 合适 ----------

  快来更新你的英文!英文大换血!

  中式英文不可取,博彩白菜网站大全。我们先来检测下,也许为了好好对待自己还是要好好学习、天天向上。想知道博彩白菜网站大全。

  惊喜不惊喜,自己的英文是否地道?

  3.being deprived of the media

  2.around the world

  1.friend requests

  答案是:

  3.不让上网

  2.世界各地

  1.和朋友在网上聊天

  翻译这几个中文的表达:博彩白菜网站大全。

  在开始看今天的文章之前,也许这个八卦事情可以作为你和西人聊天的谈资,和马蓉被爆188c移民过了初审没有鸟关系。也许你走在墨尔本的大街上会看到她们,  划到最下面有精彩活动~~  今天的英语学习文章,相比看子女。


博彩白菜网站大全